-Filip- Zgłoś ten post Napisano 28 Marzec 2018 Dzien dobry! Mam uprzejme pytanie. Urzad (Nivelles) wymaga ode mnie "copie litérale de l'acte de naissance (apostillé)" oraz "traduction de l'acte de naissance (légalisation de signature du traducteur juré)". Pytanie: czy ww dokumenty moge zlozyc w oparciu o polski "odpis skrocony aktu urodzenia" czy powinien byc to raczej "odpis zupelny"? Pani z ktora rozmawialem w urzedzie nie mogla mi pomoc. W tej chwili mam odpis skrocony wraz z apostille ale nie chce zeby wniosek odrzucono ze wzgl. na niekompletnosc zaw. informacji (odpis skrocony jest rzeczywiscie bardzo zwiezly). Dziekuje z gory za pomoc i pozdrawiam. 0 Udostępnij tego posta Odnośnik do posta Udostępnij na innych stronach
amelka Zgłoś ten post Napisano 30 Marzec 2018 (edytowane) zwykly miedzynarodowy - w jezyku francuskim obywatelstwo robilam kilka miesiecy temu-w Brukseli Edytowane 30 Marzec 2018 przez amelka 0 Udostępnij tego posta Odnośnik do posta Udostępnij na innych stronach
majenka Zgłoś ten post Napisano 6 Wrzesień 2018 Ja też mam ten problem a Brukseli gdzie konkretnie można zapytać. Bo ja mam problem z panią w mojej comunie? 0 Udostępnij tego posta Odnośnik do posta Udostępnij na innych stronach
amelka Zgłoś ten post Napisano 6 Wrzesień 2018 na komunie w tym samym okienku gdzie sie sklada wniosek niech napisza co konkretnie potrzebne, jesli chodzi o akt urodzenia to w moim przypadku byl skrocony ,w PL wydaja w roznych jezykach , mi wydali w j francuskim i bylo ok , a obywatelstwo skladalam w BXL w ubieglym roku 0 Udostępnij tego posta Odnośnik do posta Udostępnij na innych stronach
pandora Zgłoś ten post Napisano 8 Wrzesień 2018 W gminie dostaje sie kartke ze spisem rzeczy potrzebnych do obywatelstwa.W centrum wystarczyl akt urodzenia na druku miedzynarodowym 0 Udostępnij tego posta Odnośnik do posta Udostępnij na innych stronach